Орфография және пунктуация туралы қазақша

Дайындау жұмысы «жаңа редакциядағы қағидалар Жинағын орыс емле. Орфография және пунктуация» жүргізілді Институтында орыс тілі. В. в. Виноградов, РҒА 90-шы жылдары. Бекітілген 1956 жылы Ережесі «орыс орфография және пунктуация», қолданыстағы әлі күнге дейін айтарлықтай ескірген; выявилось олардың келмеуі қазіргі заманғы тәжірибеде хаттар мен қазіргі жағдайы туралы ғылым орыс тілінде. Дамыды және өзін-өзі орыс тілі: аяғында XX ғ. онда пайда көптеген неологизмов мен қалыптасқан жаңа түрлері, сөздердің тура бағынуға қолданыстағы қағидаларға орфография орыс тілі. Сонымен қатар, «Ережесі» 1956 жылы жазылған тым қысқа, оларға көп нәрсе жоқ проработано және досказано. Емес, кездейсоқ анықтамалар және басқа да жәрдемақы, дамыта оқыту және түсіндіретін бұл ережелер, әлдеқайда танымал педагогтар мен баспа қарағанда, өздері «Ережесі», олар, айтпақшы, өте көптен кенінен танымал болды. Барлық бұл факторлар талап етті жаңарту қағидалар мәтінінің орфография және пунктуация. Дайындау жұмысы «жаңа редакциядағы қағидалар Жинағын орыс емле. Орфография және пунктуация» жүргізілді Институтында орыс тілі. В. в. Виноградов, РҒА 90-шы жылдары. Бекітілген 1956 жылы Ережесі «орыс орфография және пунктуация», қолданыстағы әлі күнге дейін айтарлықтай ескірген; выявилось олардың келмеуі қазіргі заманғы тәжірибеде хаттар мен қазіргі жағдайы туралы ғылым орыс тілінде. Дамыды және өзін-өзі орыс тілі: аяғында XX ғ. онда пайда көптеген неологизмов мен қалыптасқан жаңа түрлері, сөздердің тура бағынуға қолданыстағы қағидаларға орфография орыс тілі. Сонымен қатар, «Ережесі» 1956 жылы жазылған тым қысқа, оларға көп нәрсе жоқ проработано және досказано. Емес, кездейсоқ анықтамалар және басқа да жәрдемақы, дамыта оқыту және түсіндіретін бұл ережелер, әлдеқайда танымал педагогтар мен баспа қарағанда, өздері «Ережесі», олар, айтпақшы, өте көптен кенінен танымал болды. Барлық бұл факторлар талап етті жаңарту қағидалар мәтінінің орфография және пунктуация.

Жобада ұсынылған «қағидалар Жинағын орыс емле» орфографиялық және пунктуациялық белгілердің өзгерістер мен бүкіл мәтіні жаңа редакцияда жазылды, мұқият қаралды және мақұлданды, Орфографиялық комиссия Бөлімшесі жанындағы әдебиет және тіл РҒА. Қамтылатын өзгерістерді жобаға қозғамайды негізгі, байырғы қағидаттарын орыс хаттар мен қатысты кейбір жеке мәселелер. Сондықтан, ұсынылады жеңілдету ереже бойынша жазу бір және екі н причастиях және отглагольных сын есімдерді (жазу әрқашан бір н сөзбен құрылған етістікті несовершенного вида және құрамында приставки, үлгідегі тиелген, стриженый, крашеный қарамастан, бар, кезінде оларға түсіндірме сөздер); күрделі сөздер бірінші бөлігінде жынысы — жазу біркелкі — әрқашан дефис арқылы (т. е. ғана емес, жарты лимон, жарты алма, жарты он бірінші, бірақ мен полмандарина, жарты километр, полдвенадцатого және т. б.); кейбір жоюға алып тастау (мысалы, жазу сөздер кітапша және парашют сәйкес, олардың айтылуымен, әрпімен, ал сын есім іздестіру, жалпы ережеге сәйкес жазу приставки раз-/раушан-, әрпімен. Дегенмен, жеңілдету ережесін дұрыс жазу үшін емес, жоба авторларының қара бастың қамы, орыс орфографиясы қажет етпейді түбегейлі жеңілдету.

Басқа өзгерістер затронувшие ережелер түсіндіріледі тәжірибеге хаттар. Осылайша, құрамдас сын есім ұсынылды писать через дефис не слитно бойынша смысловому принципі қолданылған, әлі күнге дейін (сочинительное немесе подчинительное қатынасы, негіздері), формалды (болуы немесе болмауы суффиксті прилагательного бірінші бөлігінде күрделі сөздер: орта ғасыр, бір жағынан, мұнай-газ, пароводяной, ал екінші жағынан — ғылыми-зерттеу, халықтық, шаруашылық, азаматтық-құқықтық, ядролық-энергетикалық т. б.), жазу аяқталуымен -ші орнына -мен формалары, сөз -ші және -ия, бар односложную негізін (лық, змие, Тап, Лие), жазу бір согласную алдында суффиксом — (а) уменьшительных және фамильярных нысандары жеке аттар үлгідегі Алқа, Эмка, Кирилка (Алла, Эмма, Кирилл), т. б.

Қолдану мәселелерінде бас әріппен ережесі босатылуы идеологиялық және саяси қондырғылар мен шектеулерді, тән кеңес (ұсынылады жазу бас әріппен көптеген сөздердің саласына жататын дін мен шіркеу, ішімдік ішуге, бас әріппен тек бірінші сөз атауларының мемлекеттік мекемелердің, оның ішінде, жоғары, және т. б.). Бірнеше еркіндік, вариативтілік ұсынылады қолданған тыныс белгілерін (мысалы, бірқатар жағдайларда алдында аударуға және т. б. белгіленеді мүмкіндігін қолдану ғана емес, двоеточия, бірақ мен сызықша), ережелерде, көшіру.

Дайындалған жобасы «қағидалар Жинағын орыс емле» шығарылып, шектеулі таралыммен талқылау үшін ортасында мамандардың өкілдерінің Ресей ғылым академиясы, Ресей білім беру академиясының білім және ғылым Министрлігінің, елдің жетекші жоғары оқу орындарының, мұғалімдер қауымы қатысты. Әбден мүмкін, бұл қандай да бір бөлігі, ұсынылатын өзгерістер емлені нәтижесінде емес қабылданатын болады, ал мүмкін, және керісінше — пайда толықтыру. Кез-келген жағдайда, авторлар сенеді тезірек бекіту үшін жоба үкіметтік деңгейде. Ұсынылады жариялауға өтпелі кезеңде, мысалы 2 немесе 3 жыл), оның ішінде ескі жазу емес, болып саналады қателіктерді, оның ішінде мектеп бітіру емтихандары мен қабылдау емтихандары жоғары оқу орындарына. Бұл уақытта дайын болады және қажетті өзгерістер енгізілуі қолда бар оқулықтар мен әдістемелік құралдар.

Өкінішке орай, тамыз айының соңында — қыркүйек айының бірінші жартысында биылғы жылғы бірқатар БАҚ-та (интернет-басылым «Газета.RU», «Коммерсантъ» газеті және т. б.) пайда болды дезинформирующие мәні туралы мәліметтер дайындаған жоба, оның мақсаттары мен ондағы ұсынылған өзгерістер емлені. Атап айтқанда, әңгіме не туралы сөйлесіп дайындалған жаңа ережелері «орыс тілі», «лингвист шешті жандандыруға ресми әдеби тіл» және т. б.

Бұл хабарласады болмайды тыңдамайды, ол болуы тиіс опровергнута. Теріске шығару мынада:

Дайындалған жобасы сөз (және баруға мүмкін емес) тілін өзгерту туралы. Тілі негізінде өзгертуге болмайды, ол дамып келеді өзі. Мүмкін ғана түзетілуі тиіс сол немесе өзге ережелер оның жазбаша тіркеу (емле).

Шындыққа бекіту, бұл жобада «барлық құрамдас сын есім, жұмысшымен слитно», «деп жазу арқылы ғана сызықша». Ұсыныстар жобасы осы мәселе бойынша жазылған жоғары. Бұл ретте сөз темір жол шешілді қалдыру ескі слитном жазу (қарамастан бекітуге журналының «Коммерсантъ Ақша» газеті, «Гудок»). Өзгермейді және жазу прилагательного су-мотор (спорт): ол деген сөз мен де жазған, дефис арқылы, ал придуманное газеті «Коммерсанть» деген бар қазір слитное написание осы сөздер орфографиялық қате.

Ешкім ұсынады жазып бір н қуырылған бифштекс: онда қалады. ғ. д. екі Әңгіме мүлдем — жеңілдету туралы жазу деген сөздерден түрдегі қуырылған, тиелген.

Кейін тіреуіш пост — және контр — жазу керек, әріпті ъ бермейді, тек алдында йотированными гласными, т. е. сол, қазір қайда жазылады ъ кейін басқа тіреуіш. Керек жазу ъ, мысалы, сөз постъельцинский емес, посткеңестік.

Дұрыс, бұл сөз программный болады алмаған еңбекке жарамсыздық жәрдемақысын қалай бекітеді газеті «Версия», бірі-м. Ауыстыру екі еселенген согласной арналған жалғыз ғана қатысты кейбір ерекше түзілімдер с суффиксом -к(а).

Әңгіме жазуда сөздер дума кішкентай әріптер мүлде ғана үйлестіріп, Мемлекеттік дума және басқа да атауларында мемлекеттік мекемелер үшін), бірақ дербес қолданыста болған сөз Дума ретінде пайдаланылады ауыстыру толық атауы.

«Еркін пайдалануға сызықша орнына двоеточия» — мүлдем өз бетімен бекіту. Әңгіме туралы вариативном қолдану белгілері, сызықша және двоеточия кейбір жағдайларда.

«Екі-үш жыл ішінде пайдалануға болады және ескі және жаңа ережесі» — да таратылатын дұрыс жалған. Ұсынылады ғана емес деп санауға ішінде екі-үш жыл бойы ескі жазу қателер. Қиын емес, байқаған бірінші және екінші емес, бір.

Айтып отырған жоқпыз туралы басқа домыслах жарияланатын, сірә мақсатында соққы ештеңе подозревающих оқырмандар. Мысалы, выходящий Самарада журналы «Дело» келіскен дейін деп тағайындауды және ши енді болады жазу әрпімен ы. Жарамсыздығына және насмешливо-издевательский тон «Версия» газетінің, подзаголовок «Жаңа «ережелер Жинағы » орыс емле» покончит с орфографией. Ал мезгілде және пунктуацией» анық қайшы нақты фактілер жазылған бұл мақалада.Емле — бір маңызды элементтерінің бірі-ұлттық мәдениет. Бақылау іс-тәжірибеге хаттар, ретке келтіру, хаттар және енгізу ішінара өзгерістер қолданыстағы ережелер орыс емле — қажетті жұмыс, дәстүрлі және тұрақты жүзеге асырылатын ғылым Академиясы. Дайындалды, сондай-ақ қажетті, қоғам үшін басшылық правописанию. Ұқсас процестер реттеу бойынша сол немесе өзге тараптардың хаттар пайда, және басқа елдерде. Мысалы, жақын өз мақсаттарына біздің жоба туралы Заң ректификациялау француз орфография құрастырылған, Француз академиясы және қазірдің өзінде қабылданған Францияда, 1990 жылы. Кезекті қайта қарауға ұшырады мұндай сұрақтар француз орфография, пайдалану дефиса жазу, формулаларды көпше күрделі зат қолдану диакритических белгілерін, емле жаңа қарыз алу (қараңыз: Ю. Г. Бахирев. Қысқаша жаңа ережелері туралы француз орфография. М., 2000). Осындай бір жұмыстарымен айналысады біздің жақын көршілеріміз: Белоруссия күтеді өзінің бекіту, жаңа мәтінді дұрыс жазу ережелері белорус тілі; дайындалады және қағидалардың жаңа редакциясы емлені украин тілі. Тағы да еске салғым келеді: әңгіме әзірге тек жоба туралы ереже кіреді заңды күшіне енген соң ғана оларды талқылау және ресми бекіту.

Добавить комментарий

Your email address will not be published.